• 次入口效果图
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
教学反思

网络观课感悟

作者:王一楠  编辑:郑州市郑开学校   发布时间:2020-03-31 15:11

我本次的观课反思是关于郑州外国语学校王晓娟老师的 language point in reading (unit 2)这堂课。听完这堂课最直观的感受就是舒服,课堂节奏把握的很好。有些老师的课节奏非常快,并且还是新知识的传授,我听完一节课感觉很累很累,一直在紧张地追赶她。环节与环节之间的紧凑是必需的,但是知识输出的速度过快,我都不知道学生能不能跟得上。

下面我分享一下对于课堂细节的感受,以下这些也都是我的收获。

1. 讲课思路十分清晰有条理

“This lecture is to deal with the language points of unit 2-Healthy Eating..., including reviewing...” 我非常喜欢的一点就是王老师在课堂的开始把整节课要讲的知识点告知学生,我认为这样子学生会对要学的内容有一个清晰又宏观的把握。同时,在往下一个环节过渡时,她会有明确的signpost,比如说Now let’s move to next part / Here comes the second word。不论文科还是理科,有逻辑的授课,学生才不会听的云里雾里。

2. 对于英语新单词的解释,方式多样—展示图片,给出汉语,英文释义...

在讨论Wang Peng’s and Yong Hui’s menus 时,里面有很多食物名称,王老师一一给出了对应的图片,帮助学生了解。在解释某些抽象的名词时,则采用了用创设情景造句的方式


3. 兼顾了“情感与价值观”这个教学目标

很多时候容易忽视教学目标中“情感与价值观”这个维度,但是王老师的课兼顾到了,比如她提到了钟南山tries his best to save the whole nation, 最后给出的翻译练习是关于在本次疫情中,学生该怎样去做的一段材料。单词讲解中所给的例句也贴合社会热点,而不是用那些很旧的例句。



4. 英语课堂上,英语和汉语平衡的很好

如果完全不用汉语,有些地方学生理解起来会有困难,影响学习效果;如果汉语用的多了,这毕竟是英语课堂。王老师基本上是用英语解释英语,很少说汉语,但是PPT上也是有给出汉语翻译的,是能够帮助学生理解的。我觉得这是很好的方式。她在讲解每个词汇时,都给出了英文解释。比如说下图中,get away with doing sth的第一个意思是not be punished for sth.,第二个意思是steal sth and escape with it。关于词汇的教学,很多时候都是直接给出汉语翻译。给出汉语翻译并没有什么不妥,但是有些英文词汇翻译成汉语是一样的,但是使用的语境是完全不同的,这个时候的英文解释就十分必要。



5. 我记得之前教学法的老师特别强调过,说的内容和PPT上呈现的内容是互相补充,而不是把所有要说的话都打在PPT上。王老师在讲get away from 的扩充词汇时,就只是把相关短语列出来,至于意思和例句,她则是口头给出,这样也是对学生听力能力的一种锻炼。



Copyright © 2020   zkxx.net.cn  by 郑州市郑开学校    All Rights Reserved.                   豫ICP备19040897号-1